Datos personales

Mi foto
Estocolmo, Sweden

lunes, 16 de marzo de 2009

Poema traducido por Athanase Vantchev de Thracy poeta francés.

Leí este magnífico poema " Pequeño Moreno" gracias a Poetas del Mundo. Lo traduje al francés

Fraternalmente vuestro

Athanase Vantchev de Thracy
Poeta frances
Paris - France

TU AS DANSÉ

Tu as dansé, petit garçon brun, tu as dansé au son de la crécelle,
Tu as dansé, épousant avec grâce le rythme bien cadencé,
Tu as dansé, confiant l’effort de ton corps à la ferveur de ton esprit,
Tu as dansé, mêlant le génie hellène à la galanterie du métis.


Tu as dansé sur le sol dur, baigné par l’éclat du soleil andin,
Tu as dansé avec vigueur, le front inondé de sueur,
Tu as dansé hautain, supérieur à tout le monde,
Tu as dansé sous le poids lourd de ton déguisement.

Tu as dansé, petit garçon brun, tu as dansé le sourire aux lèvres,
Tu as dansé joyeux, fier, le cœur palpitant d’allégresse,
Tu as dansé parmi les serpents dragons et les fourmis,
Tu as dansé parmi les rois, les petits cailloux, les achachis et les cholitas.


Tu as dansé dans les rues du peuple qui t’a adopté comme un fils du pays,
Tu as dansé avec le coeur d’un ancien minier,
Tu as dansé, petit garçon brun, toi, à la fois Suédois et orureño,
Tu as dansé en devenant le maître d'un carnaval étranger.


Traduit en français par Athanase Vantchev de Thracy
Paris, le 24 mai 2008

A t h a n a s e V a n t c h e v d e T h r a c y
38 Boulevard Flandrin
75116 Paris
FRANCE

No hay comentarios: